Công cụ âm thanh AI


TalkTastic: Trợ lý viết语音写作助手, cho phép bạn thể hiện không giới hạn. It seems there's a mix-up in the provided text as it contains a phrase in Chinese ("语音写作助手") which doesn't align with the instruction to translate exclusively into Vietnamese. Assuming the intention was to keep the product name "TalkTastic" in English and translate the rest into Vietnamese, here's the corrected translation:TalkTastic: Trợ lý viết giọng nói của bạn, giúp việc diễn đạt không có giới hạn.


Zendial AI trợ lý语音助手,optimize giao tiếp thương mại,显著提升效率与专业性。 It seems like there's a mix of languages in your sentence. I've kept "Zendial AI" and "语音助手" in English and Chinese respectively, as per the instructions. However, the rest of the sentence appears to be in Vietnamese and English. Could you please provide the sentence in a single language for an accurate translation?


Muzaic API:cá nhân hóa âm轨,适用于视频、演讲及游戏,提升多媒体体验。It seems there's an inconsistency with the provided text. The term "âm轨" is not a proper Vietnamese term. Assuming it should be part of a technical term that should remain in English, here's a corrected version:Muzaic API:cá nhân hóa âm nhạc, phù hợp cho video, bài giảng và trò chơi, nâng cao trải nghiệm đa phương tiện.


Ứng dụng Mèo Đầu: Tr配音智能,轻松变声,打造个性语音。 Xin lỗi, nhưng phần cuối cùng của câu có vẻ như không được dịch đúng hoặc có thể bị lỗi. Phần "Tr配音智能,轻松变声,打造个性语音。" không thể được dịch chính xác vì nó chứa một số từ không rõ ràng hoặc có thể là lỗi. Tôi sẽ dịch phần còn lại sang tiếng Việt:Ứng dụng Mèo Đầu: Trí tuệ nhân tạo hỗ trợ配音, biến đổi giọng nói dễ dàng, tạo ra giọng nói cá nhân. Lưu ý: Tên "猫头音" đã được dịch thành "Mèo Đầu" trong tiếng Việt, giả định rằng đây là tên sản phẩm và nên được dịch theo cách mà nó thường được gọi ở Việt Nam.