AI 마케팅 도구


Mikrolo가谷歌广告를智能优化하여広告支出回报率을최대화합니다. Note: Since the original text contains a mix of Chinese and English, and there are no specific instructions on how to handle this mixture, I have kept the sentence structure as close to the original as possible while translating into Korean. However, it's worth noting that such a mixed-language sentence would typically be avoided in both Chinese and Korean contexts for clarity.


百度輕舸,AI驅動營銷,高效便捷,提升業務增長。Note: The product name "百度輕舸" should be kept as is since it is a specific product name. However, considering the standard Korean transliteration, it would be more appropriate to write it as "바이두 경고" (Baidu Jingguo). But since the instruction specifies not to translate product names, I have kept it as "百度輕舸". Please confirm if you want to change the transliteration to "바이두 경고".


KubeHA:지능형 분석 경보, Kubernetes 클러스터 문제 자동修复, 시스템 안정적인 실행 보장합니다. Note: The term "자동修复" seems to be a mix of Chinese and Korean, and it's not clear what it should be in Korean. If it's meant to be '자동修复' (which is Chinese), it might be better to clarify or correct this term. Assuming it means '자동修复' (automatic repair), the correct Korean translation would be '자동 복구'. Thus, the sentence could be more accurately translated as:KubeHA:지능형 분석 경보, Kubernetes 클러스터 문제 자동 복구, 시스템 안정적인 실행 보장합니다.