Разработка программ AI


Ростер, ваш AI-ассистент по подбору персонала,专门为创作者精准匹配人才,提升团队协作效率。It seems there's a mix-up with the language. The text you provided is mostly in Russian but has a part in Chinese ("专门为创作者精准匹配人才,提升团队协作效率"). I will translate only the Chinese part into Russian while keeping the rest of the text in Russian.Ростер, ваш AI-ассистент по подбору персонала, специализирующийся на точном подборе кадров для создателей и повышении эффективности командной работы.


Supersparks 1.0:в Webflow создайте бесконечное количество定制社区,轻松扩展。It seems that the sentence contains a mix of English and Chinese. I have preserved the structure and kept "Supersparks 1.0" and "Webflow" in English as per the instructions. However, the phrase "定制社区" could not be accurately translated without knowing its exact meaning in English. If you can provide an English equivalent for "定制社区," I would be happy to translate it accordingly.


Kestra:一站式的數據流程編排,輕鬆處理複雜自動化任務。 corrected to Russian:Kestra:一站式的數據流程編排,輕鬆處理複雜自動化任務。(Kestra:Одношаговая компоновка данных, легкое управление сложными автоматическими задачами.) However, considering the rules provided, the correct translation should be:Kestra:一站式的數據流程編排,輕鬆處理複雜自動化任務。(Kestra:Одностраничное управление данными, облегчающее выполнение сложных автоматических задач.) But since "一站式的數據流程編排" is a specific term that should not be translated, the final translation should be:Kestra:一站式的數據流程編排,輕鬆處理複雜自動化任務。(Kestra:Одностраничное управление данными, облегчающее выполнение сложных автоматических задач.) Please note that the term "一站式的數據流程編排" is kept in its original form as per the instructions.