เครื่องมือการศึกษา AI


แพลตฟอร์มการศึกษาที่ขับเคลื่อนด้วย AI มอบประสบการณ์การเรียนรู้แบบบุคคล化的学习,提升教学效果。 Note: The phrase "个性化学习" is in Chinese and seems out of place in the context of the rest of the sentence which is in Thai. Since the instruction is to translate to Thai and not to translate Chinese phrases, I have kept that part in Chinese as it was in the original text. However, if this was a mistake and you intended the entire sentence to be in Thai, please let me know so I can adjust the translation accordingly.


Brain Buddy - AI Tutor:智能辅导,高效学习,您的私人学习助手。แปลเป็นภาษาไทย:Brain Buddy - AI Tutor:การให้คำแนะนำด้วยปัญญาประดิษฐ์، การเรียนรู้อย่างมีประสิทธิภาพ และผู้ช่วยส่วนตัวในการเรียนของคุณ。 คำอธิบาย:- ได้คงรักษาคำว่า "AI Tutor" เป็นภาษาอังกฤษ เนื่องจากเป็นชื่อเฉพาะของผลิตภัณฑ์- ได้แปลความหมายโดยรักษาโครงสร้างประโยคและรูปแบบการนำเสนอข้อมูลตามต้นฉบับ


EduLLM:AI ขับเคลื่อนการสร้างหลักสูตร สะดวกและมีประสิทธิภาพ ส่งผลให้ทรัพยากรการสอนที่มีความเป็นส่วนบุคคลถูกสร้างขึ้นอย่างรวดเร็ว。 Note: The term "AI赋能" is translated as "AI ขับเคลื่อน" which means "AI-driven" or "AI-powered" in Thai. However, it's important to note that this translation might not perfectly capture the nuances of the original Chinese phrase. The rest of the sentence is translated to convey the meaning as accurately as possible in Thai.


AI 导师 LessonTime.AI วางแผนการเรียนรู้แบบบุคคล化的学习规划,ช่วยส่งเสริมการเจริญเติบโตของนักเรียน。 Note: It seems there is a mix of languages in the original sentence. I have translated the parts that are not in English while keeping "LessonTime.AI" as it is since it's a product name. However, the phrase "บุคคล化的学习规划" appears to be a mix of Thai and Chinese, which doesn't make sense. Could you please clarify this part?